2013年10月19日土曜日
日本と中国との出会いの縁は、理不尽な領域まで悪化してしまった。女性であい系子が変だと思う.
日本と中国との出会いの縁は、理不尽な領域まで悪化してしまった。女性であい系子が変だと思う.
The encounter edge in Japan and China has got worse to an unreasonable domain.
(英語/英会話訳)
民主党の国家戦略担当相は首相と東京都知事の会談について、
「首相は国として尖閣諸島を所有しないで、東京都に渡したら大変なことになると判断した」
When the prime minister handed Tokyo, he judged that it would be serious, without owning the Senkaku Islands as a country. (英語/英会話訳)
と述べ、首相の尖閣諸島国有化の最終決断は、都知事の対中強硬姿勢が 理由だったとの姿勢を示しました。
またそのような中、台湾の「国家交響楽団」が予定する中国公演で、同楽団の3人の日本人団員だけが中国当局から受け入れを拒まれていることが明らかになりました。
首相としては、中国との三ッ星出会いの関係を悪化させないために「国」が購入するという選択肢をとったわけですが、結果として中国の怒りを買ってしまったというわけです。
It is not told well at the China side, but it is said that anger of China has been incurred as a result. (英語/英会話訳)
都知事は,そもそも「警視庁」しか持っていない東京都知事の立場で首相に対して何を言っているのか、ということです。
どうやって「戦争」をするつもりなのか、私には滑稽にすら思えます。
I can think [ how he "wars" and ] that I am humorous. [ plan ] (英語/英会話訳)
むしろ中国の軍部のほうが、尖閣諸島用の軍備を進め、「本当に」戦争との出会いも辞さない状態です。
今年は日中国交正常化40周年でしたが、日中関係はそれどころではないレベルにまで冷え込んでしまいました。
台湾の「国家交響楽団」の日本人だけが入国を拒否されたというのは、異常事態だと思います。
そのような「理不尽な領域」まで日中三ッ星出会いの縁が悪化してしまったということだと思います。
I think that I hear that the mituboshi class encounter edge has got worse to such "an unreasonable domain" in the daytime.
Presented by であい系子
English bibliography is まゆみの、英語/英会話
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿